... από το διάταγμα των Μεδιολάνων το 313!
Κι εμείς, οι ανάξιοι απόγονοι των επιφανών προγόνων μας, πασχίζουμε
να φέρουμε πίσω τις παλιές θρησκείες, να αποϊεροποιήσουμε τα πάντα,
να ξηλώσουμε την Χριστιανική θρησκεία. Αυτοκαταστροφικοί, όσο
κανείς άλλος λαός στον κόσμο, αρνούμεθα χίλα χρόνια ένδοξου παρελθόντος,
όταν όλοι οι γύρω προσπαθούν να κατασκευάσουν ψεύτικο δικό τους παρελθόν.
Κατηγορούν πολλοί "Ελληναράδες" τον Μέγα
Κωνσταντίνο, ακόμα και "δικοί" μας εκκλησιαστικοί, χωρίς να
συνειδητοποιούν τί σημαίνει η μετάνοια του "πλανητάρχη" Κωνσταντίνου
για την ιστορία της ανθρωπότητας, και το ότι ήταν στο σχέδιο του Θεού, η μεταστροφή
του, για να διαδοθεί το Ευαγγελίο.
Να σημειώσουμε, επίσης, ότι παρά την ισχύ του διατάγματος,
οι διωγμοί σταμάτησαν μόνο όταν ο Κωνσταντίνος έγινε μονοκράτορας
το 324.
Αναρτούμε με συγκίνηση το Διάταγμα του Μεδιολάνου (ή των Μεδιολάνων, αφού το σημερινό Μιλάνο λεγόταν Mediolanum ή Mediolanium).
Διαβάστε το, ταξίδεψτε στον χρόνο και μνημονεύστε τον Μέγα Κωνσταντίνο...
1. Επειδή από παλιά κιόλας σκεφτόμασταν ότι δεν πρέπει ν’ αρνούμαστε την ελευθερία της θρησκείας, αλλά πρέπει να δοθή εξουσία στην σκέψη και στη βούληση τού καθενός να επιμελήται τα θεία πράγματα όπως ο ίδιος θέλει, είχαμε διατάξει και για τους Χριστιανούς να μπορούν να τηρούν την πίστη τής επιλογής τους και της θρησκείας τους.
2. Επειδή όμως στο κείμενο εκείνο, με το οποίο τους δόθηκε
η ελευθερία αυτή, αποδείχτηκε σαφώς ότι είχαν προστεθή πολλές και
διαφορετικές απόψεις, γι’ αυτό ίσως μετά από λίγο μερικοί παρεμποδίζονταν
από τον τρόπο ζωής εκείνο.
3. Όταν από καλή τύχη, εγώ ο Αύγουστος Κωνσταντίνος κι εγώ
ο Αύγουστος Λικίνιος, συναντηθήκαμε στο Μεδιολάνο και συζητήσαμε
όλα όσα αφορούσαν στην ωφέλεια και την χρησιμότητα τού κοινού, ανάμεσα
στ’ άλλα που μας φαίνονταν ότι θα είναι πολύ ωφέλιμα σε όλους, κρίναμε
ότι πρέπει να δώσουμε προτεραιότητα σ’ εκείνα στα οποία περιλαμβανόταν
η ευλάβεια και το σέβας προς το Θείο, δηλαδή να δώσουμε και στους Χριστιανούς
και σ’ όλους ελεύθερη επιλογή τού ν’ ακολουθούν όποια θρησκεία θελήσουν,
ώστε, ό,τι Θείο και ουράνιο πράγμα υπάρχει τέλος πάντων, να καταστή
δυνατόν να είναι ευμενές σ’ εμάς και σ’ όλους όσοι διατελούν κάτω από
την εξουσία μας.
4. Με υγιές λοιπόν και ορθότατο σκεπτικό θεσπίσαμε την βούληση
αυτή, σε κανέναν απολύτως να μην αρνούμαστε την εξουσία να επιλέγη
και ν’ ακολουθή τον τρόπο ζωής και την θρησκεία των Χριστιανών, και να δοθή
στον καθένα η εξουσία να δίνη την διάνοιά του στην θρησκεία εκείνη,
την οποία ο ίδιος νομίζει ότι του ταιριάζει, για να μπορεί το Θείο να
μας προσφέρη σε όλα την συνηθισμένη φροντίδα και καλοκαγαθία του.
5. Και ήταν φυσικό ν’ αποφασίσουμε να τα γράψουμε αυτά,
ώστε, αφού αφαιρεθούν εντελώς οι επιλογές, που περιέχονται μέσα στα
κατά το παρελθόν σταλμένα προς την αφοσίωσή σου(1)γράμματά μας, τα σχετικά
με τους Χριστιανούς, {και όσα φαίνονται ότι είναι πολύ σκαιά και ξένα
προς την πραότητά μας, αυτά ν’ αφαιρεθούν}, στο εξής ο καθένας απ’
αυτούς που κάνουν την ίδια επιλογή, να έχουν δηλαδή την θρησκεία των
Χριστιανών, να κάνη αυτό ακριβώς ελευθέρως και απλώς, χωρίς καμμιά
ενόχληση.
6. Κρίναμε δε ότι αυτά πρέπει να τα δήλωσουμε πληρέστατα
στην επιμέλειά σου, για να ξέρης ότι εμείς δώσαμε στους Χριστιανούς ελεύθερη
κι απόλυτη την εξουσία ν’ ασκούν τη θρησκεία τους.
7. Επειδή η αφοσίωσή σου βλέπει ότι αυτό ακριβώς το χαρίσαμε
σ’ αυτούς εξ’ ολοκλήρου, «κατανοεί» ότι η εξουσία ν’ ασκούν τον τρόπο
ζωής και την θρησκεία {τους} που θέλουν, δόθηκε και σ’ άλλους, πράγμα που
είναι φανερό ότι γίνεται, για να ηρεμήσουν οι καιροί μας. για να έχη ο καθένας την
εξουσία να επιλέγη και ν’ ακολουθή όποια «θρησκεία» θέλει. Κι
αυτό το κάναμε, για να μη νομισθή από καμμιά τιμή και θρησκεία ότι εμείς
την μειώσαμε σε κάτι.
8. Θεσπίζουμε δε ειδικά για τους Χριστιανούς εκτός από τα
άλλα και τούτο: τους χώρους τους, όπου πρώτα συνήθιζον να συναθροίζωνται,
για τους οποίους και στα γράμματα που έχουν σταλή {παλιότερα} προς
την αφοσίωσή σου υπήρξε κατά το παρελθόν άλλη διατύπωση, αν μερικοί
φαίνωνται ότι τους αγόρασαν η από το δικό μας ταμείο η από κάποιο
άλλο, να τους επιστρέψουν στους ίδιους Χριστιανούς χωρίς χρήματα και χωρίς
καμμιά απαίτηση του αντιτίμου των, αφού απορριφθή κάθε αμέλεια και
αμφισβήτησι. κι αν μερικοί έτυχε να
πάρουν τέτοιους χώρους σαν δώρο, τα ταχύτερο να τους επιστρέψουν στους
ίδιους τους Χριστιανούς.
9. Έτσι ώστε, αν αυτοί που τους αγόρασαν, ή εκείνοι που
τους πήραν ως δωρεά, ζητούν κάτι από την καλοκαγαθία μας, να προσέλθουν
στον τοπικό δικαστικό έπαρχο, για να ληφθή και γι’ αυτούς πρόνοια από
την δική μας επιείκεια. Όλοι αυτοί οι χώροι πρέπει να παραδοθούν πάραυτα
στο σώμα των Χριστιανών με την φροντίδα σου χωρίς καμμία χρονοτριβή.
10. Κι επειδή έγινε γνωστό ότι οι ίδιοι Χριστιανοί είχαν
όχι μόνο τους χώρους εκείνους, όπου συνήθιζαν να συναθροίζωνται, αλλά
και άλλους που ανήκαν όχι στον καθένα απ’ αυτούς αλλά στην ιδιοκτησία
του σώματός τους, δηλαδή των Χριστιανών, όλους αυτούς τους χώρους σύμφωνα
με τον προειρημένο νόμο, χωρίς καμμία απολύτως αμφισβήτηση, θα διατάξης
να τους επιστρέψουν στους ίδιους τους Χριστιανούς, δηλαδή στο σώμα και
στη σύνοδό τους. και να τηρηθή φυσικά
η προειρημένη τακτική. αυτοί δηλαδή που θα
τους επιστρέψουν χωρίς αντίτιμο, όπως είπαμε προηγουμένως, να μπορούν
να ελπίζουν την αποζημίωσή τους εκ μέρους της καλοκαγαθίας μας.
11. Σε όλα αυτά οφείλεις να προσφέρης στο προειρημένο σώμα
των Χριστιανών τη φροντίδα σου με πολλή δύναμι, για να εφαρμοσθή η διαταγή
μας το ταχύτερο, ώστε και στο θέμα αυτό χάρη στην επιείκειά μας, να ληφθή
πρόνοια για την κοινή και δημόσια ηρεμία.
12. Διότι, όπως λέχθηκε και παραπάνω, με αυτό το σκεπτικό
«θέλουμε» η Θεία φροντίδα που μας περιβάλλει, της οποίας πείρα λάβαμε
ήδη σε πολλές καταστάσεις, να μας μείνη σίγουρη για πάντα.
13. Για να καταστή δε δυνατόν, η διατύπωση αυτής της νομοθεσίας
μας και καλοκαγαθίας να έρθη σε γνώση όλων, είναι ευνόητο ότι,
πριν από το δικό σου διάταγμα, θα δημοσιεύσεις παντού και θα φέρης σε
γνώση όλων αυτό το γράμμα μας, ώστε να μην καταστή δυνατόν να μείνη
κρυμμένη από κανέναν η νομοθεσία της καλοκαγαθίας μας αυτής.
* * *
Το Διάταγμα σώζεται στην
λατινική γλώσσα από τον λατίνο ιστορικό Λακτάντιο (240-347μ.Χ.) στο
έργο του «De Mortibus Persecutorum» (Ο θάνατος των διωκτών) (MPL 7, 267)
και στην ελληνική γλώσσα από τον εκκλησιαστικό ιστορικό Ευσέβειο
Παμφίλου (265-340μ.Χ.), επίσκοπο Καισαρείας της Παλαιστίνης στο
ε Κεφάλαιο του 10ου βιβλίου της Εκκλησιαστικής Ιστορίας του
(P.G. τ. 20 στ. 880-885).
Η μετάφραση έγινε από
τον Δρ. Θεολογίας Κωνσταντίνο Σιαμάκη και δημοσιεύεται στην μελέτη
«εξωχριστιανικές Μαρτυρίες για τον Ιησού Χριστό» (έκδοση Ιεράς
Μητροπόλεως Εδέσσης, Θεσσαλονίκη 1995, σελ. 141-149).
Το κείμενο μας θύμισε στην Ρομφαία ο Σεβ. Μητροπολίτη Καισαριανής
ΣΧΟΛΙΑ
1. Τα διατάγματα των αυτοκρατόρων της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας
εστέλλοντο σ’ όλους τους κατά τόπους Διοικητές των Επαρχιών, στους οποίους
ανετίθετο η τήρηση τους.
2. Από τις παραγράφους 1 και 2, που αποτελούν τον πρόλογο
του Διατάγματος συνάγεται, ότι το Διάταγμα εκδόθηκε για να αποσαφηνίσει
και παγιώσει την βούληση των Αυγούστων που είχε εκφρασθεί σε προηγούμενο
κοινό διάταγμα, που δεν ετηρείτο πιστά από τους κατά τόπους Διοικητές
των περιοχών ως προς την ελευθερία που έπρεπε να απολαμβάνουν και
οι Χριστιανοί, να πιστεύουν και να λατρεύουν τον Θεό όπως επιθυμούσαν.
3. Στην παράγραφο 3, οι συναύγουστοι αναλαμβάνουν κατά
προτεραιότητα να ρυθμίσουν τα θρησκευτικά ζητήματα της αυτοκρατορίας,
επειδή πίστευαν ότι η θρησκευτικότητα αποβαίνει εις όφελος και αυτών
που την ασκούν και γενικώτερα της κοινωνίας.
4. Στις παραγράφους 4 και 7, θεσπίζεται η ανεξιθρησκεία.
Στην αυτοκρατορία όλες οι θρησκείες γίνονται ανεκτές.
5. Από τις παραγράφους 5 και 6 καταφαίνεται, ότι αλλοιώθηκαν
ή παρερμηνεύθηκαν ή νοθεύθηκαν οι προηγούμενες διαταγές των συναυγούστων.
6. Στις παραγράφους 8, 9, 10 επιστρέφονται οι χώροι λατρείας
που αφαιρέθηκαν από τους Χριστιανούς και ρυθμίζονται περιουσιακά τους
ζητήματα.
7. Στις παραγράφους 11, 12, 13, δίδονται οδηγίες για τις ενέργειες
που πρέπει να κάνουν οι κατά τόπους Διοικητές για την εφαρμογή τού Διατάγματος.